
你為這些詞傷腦筋了嗎?
你為這些詞傷腦筋了嗎?
□薄文軍
《現代漢語詞典》、《新華詞典》、《辭海》等通用詞書是我國漢語詞發音和解讀的國家標準。作為作者、編輯和讀者,我們應該尊重和有意識地維護這一標準。但如果這個標準經常處于調整狀態,甚至濫用錯誤的規則,昨天不是,日夜改變,從“錯誤”,會造成單詞使用混亂,讓一些錯誤的閱讀、錯誤的使用、錯誤的人增強信心,增加運氣,讓那些長期更好地遵守語言規范的人失去信心,糾正他人的勇氣。
一個值得注意的問題是,詞典的修訂不同于法律修訂。法律修改后,相應的舊法律宣布廢除,每個人都遵循新的,并有解釋權的所有權。然而,在詞典領域沒有這樣的說法。只有數億作家、編輯和讀者在中國大陸使用不同版本的詞典。人們往往不認為新版本的詞典或哪個版本的詞典更權威。在不一致的地方,沒有權威的仲裁機構,只有用戶之間的爭吵和競爭。煩惱,一言難盡。
根據我在日常閱讀和寫作中遇到的情況,筆者只列舉了幾個詞匯標準用詞的例子,展示了《現代漢語詞典》等詞典頻繁修改給用戶帶來的猶豫和無奈。
1.“韓復舉”,這三個字大家都是這樣寫的,大家都很小心,怕寫錯。但是如果你查看《現代漢語詞典》,你會發現“舉”字已經簡化為“矩”,也就是說,它現在屬于繁體字,應該退休。但是你敢寫“韓復矩”嗎?誰寫過全國各種報刊書籍?不要強調人名遵循傳統習慣的原因,這不屬于那種情況。為什么“韓復舉”的“舉”不能簡化列寧的“”?

2.“哲”字是“哲”的繁體寫法,不是異體字。前幾版《現代漢語詞典》實際上已經廢除了這個詞,盡管有人堅持要用這個詞作為名字。但是新版《現代漢語詞典》突然承認了這個詞,讓“有文化”的人丟臉。
3.還有“嚴”字。按照之前的版本《現代漢語詞典》,根本沒有“新門三”這個詞,“老門三”這個詞已經規范為“閻”。但是新版的《現代漢語詞典》也包含了這個詞,這讓堅持文化規則的人情難堪?
4.桑樹的果實是“桑樹”還是“桑樹”?如果你只查詞條,《現代漢語詞典》給出的答案是“桑樹”,但如果你再查“桑樹”這個詞,《現代漢語詞典》會告訴你,這個“桑樹”和那個“桑樹”似乎都是對的。這種情況還有很多,讓人覺得漢語學習的負擔很重。
5.“堅韌”用“堅韌”,“堅持不拔”用“忍”。前幾版《現代漢語詞典》一直以“堅持不拔”為例,讓人不敢用“堅持不拔”。盡管每個人都感到有點不舒服,但他們也逐漸認賬。但新版《現代漢語詞典》既保留了“不屈不撓”的注釋例子,又將“不屈不撓”列為特殊詞匯。這兩個詞有區別嗎?找編詞典的人,看他能解釋清楚嗎?
6.是“返樸歸真”還是“返樸歸真”?理論上應該是“回歸樸實”,因為“樸實”和“真實”是一對哲學概念,都屬于值得倡導和追求的境界。但是“普”呢?是什么?“玉”回到“普”有意義嗎?值得提倡嗎?《詞海》提倡“返樸歸真”。舊版《現代漢語詞典》沒有包含相應的詞條,但通過互動解釋,可以發現也提倡“返樸歸真”。可以從《現代漢語詞典》(修訂版)開始,將“回歸自然”列為詞條,“回歸自然”列為同意短語,“回歸自然”列為“回歸自然”。似乎都承認了。承認就承認吧,誰料到了新版《現代漢語詞典》,只保留了“回歸自然”,“回歸自然”也不提。劣幣驅逐良幣,如果只保留一個,就要用“返樸歸真”。
7.“度過”和“度過”是有分工的。“渡河”使用“渡河”,其他涉及時間、階段、情況等的抽象事物使用“度”。這很容易劃分。不幸的是,《現代漢語詞典》有點“無事可做”,并在“渡河”條目中添加了一個應用程序例子——“渡過難關”。字典很明顯,沒有人敢再使用其他東西了。但這有意義嗎?給每個人增加一些不必要的麻煩。
平時也有很多類似的情況,簡單列出這些。