
工程師不知道“混凝土”字的來歷。
學習工程,特別是土木工程相關專業,從事土木工程設計、施工、監理、預決算,不可避免地經常跟隨“混凝土”(tong)字打交道。說起這個“混凝土”字,真的有點說頭。
“混凝土”與“混凝土”同義;它的發音是“tng”(和“銅”字的發音一樣)。“混凝土”通常是指水泥、沙子、石頭和水按一定比例混合硬化而成的建筑材料。
“混凝土”的唯一含義是“混凝土”,所以它不能是一個古老的詞。中國古代沒有發明和生產“水泥”(盡管火山爆發可能會產生天然水泥),因此它的發明只能屬于“近現代發明”。
“混凝土”這個詞的發明可以算是一項很大的發明,因為它可以在很多場合替代“混凝土”,起到“一字頂三字”的作用。
你認為,寫“混凝土”三個字,總共30個筆劃,用“混凝土”一詞只寫10個筆劃;這將為大量的技術干部、管理人員、工人每天反復寫這個詞提供多少便利。
在相關圖紙、技術文件和數據的編制中,經常會遇到“混凝土”這個詞。有一個替代詞會給技術人員、畫家和其他輔助人員節省多少東西?特別是在計算機和計算機輔助設計尚未誕生或普及的時代。

“混凝土”這個詞的發明人是蔡方陰,他是清華大學的早期學生。1953年,他發明了這個詞,并很快在工程技術人員和大學生中得到了推廣。
這個新詞創造得非常巧妙和合理:把“混凝土”字分成三個字,變成“人、工、石”,表示混凝土是人造石;如果分成兩個字,是“童石”,“童石”是“同一”異體字,“童石”可以理解為混凝土和天然石材的主要性能大致相同。
1955年,中國科學院編譯出版委員會名詞室在《結構工程名詞》一書中明確推薦“混凝土”和“混凝土”一詞。從那時起,“混凝土”就被廣泛應用于各種土木工程的書籍和期刊中。土木工程覆蓋面廣,包括房屋、道路、橋梁、鐵路、隧道、堤壩、港口、市政衛生、農田水利、人民防空工程等,對工程行業影響較大。
1985年,中國文字改革委員會正式批準了“混凝土”與“混凝土”同義并用的法定地位,使其成為中國的“工程專用詞”。
后來,“童”字(金字旁邊,右邊一個“童”字)在圖紙和技術文件中流行起來,用來代替“鋼筋混凝土”五個字。但是這個詞造字的道理不夠,沒有正式批準推廣,詞典里也找不到這個違法的詞。
“混凝土”字發明人簡介
江西南昌人蔡方蔭(1901-1963)。土木建筑結構專家。1925年畢業于清華大學后,在麻省理工大學建筑系學習,獲得學士學位和碩士學位。1928年,他在紐約建筑公司擔任設計工程師。回國后,申請東北大學建筑系教授。教授陰影學、建筑工程理論等課程。九一八事件發生后,歷任清華大學、西南聯合大學等學校教授。1949年以后擔任重工業部顧問工程師,建筑工程部建筑科學研究院副院長兼總工程師。長期從事建筑科學的教學和研究,對工程結構力學,特別是變截面剛構分析和桁架剛構分析有很大的造詣。“普通結構學”是專門從事的、《變截面剛構分析》、裝配式楔形絞接剛架等。1955年當選為中國科學院院士。
發明了“混凝土”這個詞。這是一項將“混凝土”簡化為“人工石”的重大發明:”砼”。