
2014年,中國人教外國人什么英語?
IT之家(www.ithome.com):2014年,中國人教外國人什么英語?
IT之家新聞中國的社交網絡如此發達,每個月都會有新的網絡語言,熱門語言源源不斷地涌現,網民不再局限于中文,甚至開始為外國人創造英語詞匯和輸出。讓我們看看外國人在2014年從中國人那里學到了什么英語單詞!
“youcanyouup”
中國最受歡迎的人造英語來源現在很難驗證。據說最早來自幾支NBA球隊的貼吧。意思是“你能做到,你能做到!”,后面經常要說“nocannoBB!“看起來足夠強大。這句話已經包含在美國在線俚語詞典UrbanDictionary中。
“nozuonodie”
這句話來源于“不死就不會死”,意思是沒事找事,自找不快,自找死路。很多人還沒有這個英語對聯,比如“不死就不會死”。notrynohigh””youzuoyoudie”“whyyoutry等等。這句話也包含在美國在線俚語詞典中。
“peoplemountainpeoplesea”
這句話是人山人海的英文直譯。
“Itistobecherished”
也許有些人對這句話不熟悉。這句話來自馬伊琍在文章出軌后的微博。“雖然愛情容易,但婚姻不容易,但要做到,要珍惜。”“Itistobecherished“并行而珍惜”的英文翻譯。
“dama”
2013年,黃金價格大幅波動,中國阿姨瘋狂投資黃金,甚至震驚了華爾街。然而,出乎意料的是,隨后黃金市場繼續低迷,許多中國阿姨被鎖定。漢語拼音dama也成功登上了《華爾街日報》,被稱為“影響全球黃金市場的主力軍”。新英語詞匯dama演變成一個“熱情但沖動、精力充沛但經常盲從、善于計算利益但缺乏能力和視野的群體”。”

“gelivable”
中式英語,就是我們常說的“給力”。
例句:Thecompany’syear-endawardsissogelivable,公司年終獎太厲害了!
“niubility”
中式英語,意思是“牛B”。
例句:youarefullofniubility!你牛逼死了!
“zhuangbility”
中式英語,意思是“裝B”。
例句:Backup!heisgoingtoplayzhuangbility!后退!他要開始裝B了!
“shability”
中式英語,就是“傻B”的意思。
例句:Thepowerofyourshabilitycandestroyeverything!你傻B的無敵!
“tuhao”
土豪劣紳的拼音也已進入國際,主要指有錢無品的暴發戶。